| タイトル |
-
ja
母語の知識を活かした中国語教育文法から見た誤用分析 :「为」と「为了」の使い分けを例に
-
en
A Study on Error Analysis from the Viewpoint of Pedagogic Grammar of Chinese Using Learners’ Knowledge on their Mother Tongue : Differentiating the Use of 为(Wei) and 为了(Weile)
|
| 作成者 |
|
| アクセス権 |
open access |
| 主題 |
-
Other
日中対照研究
-
Other
類義表現
-
Other
意味的拡張
-
Other
ために
-
Other
ように
|
| 内容注記 |
-
Abstract
en
In this paper, starting from examples of misuse by Chinese learners of Japanese, I have considered the distinction between the Chinese expressions “we(i 为)” and “weile( 为了)” for expressing purpose. The principle of the distinction between the two forms is “wei + noun” and “weile + verb”; in other words, “wei” is adverb-phrase-like and “weile” is adverb-clause-like. In practice, however, it turns out that in addition to these syntactic criteria, there is a semantic restriction that for the “wei + noun + verb” construction to qualify, the “noun” must be the one facing the benefit expressed by the “verb”. Furthermore, an analysis of the usage tendencies of tameni and tame in Japanese also confirmed a remarkable tendency for tameni to be preceded by nouns and tame by verbs.
|
| 出版者 |
一橋大学全学共通教育センター
|
| 日付 |
|
| 言語 |
|
| 資源タイプ |
departmental bulletin paper |
| 出版タイプ |
VoR |
| 資源識別子 |
DOI
https://doi.org/10.15057/79747
,
HDL
http://hdl.handle.net/10086/79747
,
URI
https://hit-u.repo.nii.ac.jp/records/2048742
|
| ID |
|
| 収録誌情報 |
-
-
ISSN
1882-4625
-
NCID
AA12204025
-
人文・自然研究
-
巻17
開始ページ35
終了ページ43
|
| ファイル |
|
| コンテンツ更新日時 |
2026-03-25 |